温汤客舍诗歌鉴赏翻译
温汤客舍
唐-刘长卿
【资料图】
冬狩温泉岁欲阑,宫城佳气晚宜看。
汤熏仗里千旗暖,雪照山边万井寒。
君门献赋谁相达,客舍无钱辄自安。
且喜礼闱秦镜在,还将妍丑付春官。
译文:
一年将尽,帝王在温泉边冬季围猎;晚上适宜看看帝王宫城的美好气象。
汤泉热气蒸腾,让围猎的仪仗队中的人都感到温暖,雪映照着山边的千家万户,人们感到寒冷。
我想像司马相如一样献赋,谁来送达;住在客舍中,身无几两银钱,就自我安慰吧。
让人高兴的是礼部主持的考试还算公平,还是把自己的才能高低交付礼部来评判吧。
注释:
冬狩:指古代天子或王侯在冬季围猎。
阑:残,将尽。例如:阑暑(指暑气将尽的夏末)。岁欲阑:一年将尽。
佳气:美好的风光。(气:气象)
仗:皇帝围猎的仪仗队。
万井:千家万户。
君门:宫门。亦指京城。
献赋:司马相如曾作《子虚赋》。后来汉武帝读到了这篇文章,认为写得很好,召见了司马相如。后遂以“献赋”指作赋献给皇帝,用以颂扬或讽谏。
谁相达:谁替我送达。
辄:就。
自安:自安其心。
礼闱:会试。
秦镜:秦始皇宫里的方镜,传说它能鉴别人心邪正,后用“秦镜”代指明镜。
妍丑:美丑。
春官:唐代曾改礼部为春官,后“春官”遂为礼部代称。
本文到此结束,希望对大家有所帮助。